ペール ギュント

テレビでペールギュントの(たぶん)「朝」を聞きながら、

はんな「こういう曲を聴くといつも悲しくなる。泣きたくなる。」

と言う。

朝って、けっこうステキでさわやかな曲だと思うのですが・・・

続けてはんな
「なんか、お花がたくさんさいている草原に寝転がって、太陽がキラキラしているかんじ。」

それって、悲しいか?


彼女にとっては、英語の sad とか feel like cry というのは、「感動」した心境を表現する言葉のようです。

もっと、正しい表現を英語で教えてあげられたらいいんだけど・・・。
タッチングとかいえばいいのか?

でも、とにかくきれいな曲が好きな様子。バイオリンやっていて良かった、とか言っているし。
いいものを感じる感性があるだけで、いいか。練習は足りないけど。

*****

私はとうとう、最近の携帯電話を持つことになりました。

仕事をするにあたって、必用だと言われました。
今更ながら、機能がいっぱいあって、びっくりしています。(日本とは比べものにならないだろうけど)

使いこなせるようにはたぶんならないけれど、がんばってみます。

子どもには触らせないぞ!!!